Comment inciter les meilleurs candidats à postuler chez vous ?

Le marché de l’emploi franco – chinois

 

De juin 2019 à décembre 2019, Mon ami français a répertorié plus de 500 offres d’emploi et offres de stage : business développer, chef de projet, technico-commerciaux… toutes ont pour objectif de contribuer au développement du marché franco-chinois. 2019年6月至12月,我的法国朋友登记了500多个工作和实习机会:业务开发人员,项目经理,技术销售人员…都致力于为法中市场的发展做出贡献。

 

En réalité, seules 30% des offres du marché de l’emploi sont visibles. Les 70% restants correspondent au marché caché constitué de postes vacants pourvus grâce à la bouche à oreille, au réseau, à la recommandation et aux chasseurs de tête. Le marché caché représente tous les emplois à pourvoir qui ne font pas l’objet de publicité officielle à l’extérieur de l’entreprise, pour des raisons de confidentialité, selon la nature ou le niveau de la fonction mais également pour des raisons de confiance. Grâce aux réseaux, le recruteur est plus en confiance car les candidats présentés par leurs cercles proches ne sont pas totalement inconnus. 实际上,仅有30%的就业市场岗位是可见的。剩下的70%对应一个隐藏的市场,它由口口相传,网络,推荐和猎头填补的空缺职位组成。隐藏市场代表所有空缺的工作,出于保密的目的,根据职能的性质或级别,以及出于信任的考虑,这些职位不是公司外部官方广告的主要目的。多亏有了网络,招聘人员才更有信心,因为由其亲近的圈子提出的候选人并不是完全陌生的。

 

Pour les talents rares, l’affaire se complique … Tout le monde n’a pas autour de lui des amis bilingues chinois, dont les compétences en marketing ou en management ont été démontrées précédemment. Le rôle des agences de recrutement est d’assurer ce rôle de tiers de confiance en présentant aux entreprises les meilleurs candidats bilingues, trilingues chinois mandarin. 对于少数的人才而言,事情有的时候比较复杂…并非每个人都有围绕在他周围的中国朋友,也不会在证明他们的营销或管理技能。我们的角色就是确保成为可信赖的第三方,向企业提供最佳的中文双语及三语候选人。

 

Les Agences de Recrutement Spécialisées 专业招聘机构

 

  • Décryptent cet écosystème si particulier  解密独有的生态系统

Expertes en recrutement, les agences de recrutement spécialisées ont une vision globale du marché de l’emploi. En veille sur les tendances et les évolutions du marché chinois, elles accompagnent les entreprises dans leurs recrutements. 作为招聘专家,专业招聘机构对就业市场有整体的看法和角度。在留意和分析中国市场的走向和发展的同时,它们陪伴企业度过招聘的难关。

Passionnées, les équipes sont concernées et attentives au développement des entreprises, aux compétences et aux talents dont elles ont besoin. Leurs services de recrutement permettent de gagner en efficacité et pertinence grâce à un large panel de candidats qualifiés et motivés. 这些团队充满热情,关心并关注企业的发展,以及他们需要的技能和人才。得益于一大批合格且积极进取的候选人,他们的招聘服务提高了工作的效率和准确性。

Nos articles à ce sujet : https://www.monamifrancais.fr/actualites/
Notre compte Wechat informe les étudiants, jeunes diplômés et professionnels chinois en France : 法国朋友

  • Facilitent le branding franco-chinois  有助于法中品牌化

Conseiller les entreprises sur l’attractivité de leur marque employeur et du poste est un métier. Votre annonce n’est pas aussi efficace que souhaitée ? L’une des raisons est liée à la rédaction de l’annonce. Le rôle de ces agences est de mettre en valeur votre entreprise et le poste proposé. 就品牌和岗位的吸引力向公司提供咨询服务是一项职业。您的招聘效果不理想吗?原因之一与招聘启事的撰写有关。这些招聘机构的作用是突出您的公司和所提供的工作。

Les candidats ont beau être talentueux, la manière dont se passe un recrutement en France leur est parfois totalement inconnu. Il est important de les aider à mieux comprendre le marché de l’emploi, les étapes du recrutement et à valoriser leurs expériences et compétences grâce à des articles ou des évènements. Mon ami français publie régulièrement du contenu instructif sur son compte WeChat, et organise des rencontres en collaboration avec l’AJCF (Association des jeunes chinois de France) appelés « AJCF Club pro ». 候选人可能很有才华,不过有时它们一点也不清楚在法国进行招聘的方式。因此,帮助他们更好地了解就业市场,招聘步骤,并通过文章或活动来突出他们的经验和技能是很重要的。我的法国朋友在官方微信帐户上定期发布内容丰富的文章,并与AJCF(法国华裔青年协会)合作组织活动,称为“ AJCF Club pro”。

 

 

 

  • Décodent les codes culturels 直击文化规则

Il faut savoir que lors d’un processus de recrutement, l’interculturalité joue un rôle très important. Il est donc nécessaire de décoder les codes culturels franco-chinois pour assurer la qualité de l’embauche. 要知道,在招聘过程中,跨文化起着非常重要的作用。因此,必须要解密法中文化规则,以确保招聘质量。

Hyper connectés et prolongation de leurs réseaux personnels, les chinois attachent une grande importance aux communautés auxquelles ils appartiennent sur les réseaux sociaux. La recherche d’un candidat passe évidemment par ces canaux. 中国人高度依赖电子产品,由此扩展个人网络,他们非常重视在社交网络上所属的社群。寻找应聘者显然是通过这些渠道进行的。

Quant à la rédaction description de poste, la taille de l’entreprise, sa renommée, le potentiel de l’activité ou encore les divers avantages offerts sont autant d’éléments qui pousseront le candidat à postuler. L’image renvoyée rassure notamment les parents qui compte sur la réussite de leur enfant unique. 至于撰写招聘启事,公司的规模,声誉,发展潜力甚至所提供的报酬都是促使候选人申请的要素。企业的形象能使父母们放心,因为他们都希望自己的独生子女能够获得成功。

 

La peur de l’échec est très puissante dans la communauté chinoise en France et les questions liées à la face peuvent engendrer un sentiment d’incompréhension et d’exclusion. L’objectif d’un bon onboarding est d’éviter ces situations, mais aussi de vérifier que le candidat ait bien compris le métier, le contexte, les missions, les personnes qui seront ses interlocuteurs privilégiés. 在法国的华人群体,非常害怕失败,因为面子问题,应聘者可能会有被误解和排斥的感觉。因此,良好的入职和适职的目的是为了避免出现这些情况,同时确保候选人真正了解工作,公司背景,他的任务和他在公司的对话人。

 

Bérengère Kalasz – Barna Azhat – Janvier 2020