应聘了但是没消息,该怎么办?

Comment relancer une candidature sans réponse ?

“追踪”是求职过程中不可或缺的一部分。其实,它也是你的动力和专业素养的证明。是的,因为追踪这一步骤并不专属于招聘。在职场中,我们也经常需要给自己的供应商、顾客、潜在客户,甚至是同事们发邮件跟进。因此,你其实是把自己置身于职场模拟中,在面对众多“对手”的情况下,如何达阵得分。

La relance fait partie intégrante d’un processus de recherche d’emploi. En effet, une relance bien réalisée témoigne de votre motivation et de votre professionnalisme. Car oui, le mail de relance n’est pas l’apanage du recrutement. Dans un cadre professionnel, il est également fréquent d’envoyer des mails de relance à des fournisseurs, clients, prospects, voire même à ses collègues. Vous créez ainsi une sorte de mise en situation professionnelle qui peut vous faire gagner des points vis-à-vis de vos « concurrents ».

 

要怎么样才能进行后续呢?首先,我们先明确两个不同的情况 Comment effectuer une bonne relance ? Avant tout, différencions deux cas de figure :

你应聘了一个岗位,但是一直音讯全无。Vous avez répondu à une annonce et n’avez pas eu de retour depuis.

你面试了,但然后,就没有然后了。Vous avez été reçu(e) en entretien et n’avez pas eu de retour depuis.

 

I. 你应聘了一个岗位,但是一直音讯全无。

I. Vous avez répondu à une annonce et n’avez pas eu de retour depuis

 

        A. 我的法国朋友列出以下几道快答题

        A. Mon ami français vous invite à vous poser les questions suivantes

 

  • 你确实把简历发给对的人吗?Avez-vous envoyé votre candidature à la bonne personne ?

确认你是否把自己的简历发给招聘负责人。如果你搞错人了,那你再怎么追问情况也没有用,而且可能还会导致反效果。你只需要重新把你的简历发给对的招聘官就可以了。Vérifiez bien que vous avez envoyé votre CV à la personne en charge du recrutement. Dans le cas où vous vous seriez trompé(e), il est inutile d’envisager une relance qui pourrait avoir l’effet inverse de celui souhaité. Renvoyez tout simplement votre CV à la bonne personne.

 

  • 你的条件确实符合公司的期待吗?Votre profil correspond-il réellement aux attentes de l’entreprise ?

当某一职位收到了许多简历时,招聘官不一定会花时间一一回复所有求职者。一旦感觉某份简历与公司的需求相去甚远时,就很可能马上把它排除在外或许你并没有在简历上下足功夫放大自身的优势?又或者你缺乏了某个至关重要的选拔标准(掌握特定的外语、多年工作经验、拥有在某领域的工作经验等等)?

Lorsqu’un poste entraîne un retour de candidatures important, le recruteur ne prend pas toujours le temps de répondre à tous les candidats. Dans le cas où une candidature lui semble en décalage avec les besoins de l’entreprise : le CV risque d’être très vite écarté. Peut-être n’avez-vous pas suffisamment mis en valeur certains aspects de votre candidature ? Ou alors peut-être n’avez-vous pas remarqué un critère capital que vous ne possédez pas (maîtrise d’une langue étrangère spécifique, années d’expérience, expérience dans un secteur particulier, etc.) ?

 

  • 你申请的是小公司还是大企业?Avez-vous postulé au sein d’une petite structure ou bien d’un grand groupe ?

如果你投的是小公司,那招聘官可能因为一下子因为收到许多简历而一时忙不过来。先等个几天(五到七天左右)再试试。如果你投的是大企业,那收集和筛选简历的过程一般需要很久。先等个十来天,如果你还是一直都没有收到任何消息的话,那你可以试试重新投递。

Si vous avez postulé au sein d’une petite structure, le recruteur peut être débordé par une arrivée trop importante de CV. Laissez passer quelques jours (entre 5 et 7) et relancez.Dans le cas où vous auriez postulé au sein d’un grand groupe, le processus de collecte de candidature et de sélection peuvent être très longs. Patientez une dizaine de jours. Si vous n’avez toujours pas eu de réponse, vous pouvez relancer.

 

  • 你真的对这个职位感兴趣吗?Ce poste vous intéresse-t-il réellement ?

如果你对这个职位并不是很感兴趣的话,那我建议你不要重新投递。把你的精力集中在符合你的岗位会更好,这样说明自己的选择时会更容易,也减少了所需消耗的力气。Je vous déconseille de relancer un recruteur si le poste ne vous intéresse pas vraiment. Il vaut mieux concentrer ses efforts sur des postes qui vous correspondent, vous aurez plus de facilité à justifier votre intérêt, et vous perdrez moins d’énergie.

 

 

        B. 作答完毕,我决定要向招聘官询问情况,那我该怎么做?

        B. J’ai répondu à ces questions, je souhaite relancer le recruteur, comment m’y prendre ?

 

  •  先等一段时间Laissez passer un peu de temps.

就跟上面提到的一样,其实看的是你应聘的公司的大小。如果是中小型企业,我建议你大约一周后再询问跟进。如果你应聘的是大企业,我建议你至少等上十几天,让招聘官收集完简历和安排好第一轮筛选后,再询问跟进。

Comme vu plus haut, tout dépend de la structure de l’entreprise à laquelle vous souhaitez candidater. Si l’entreprise est de taille petite ou moyenne, je vous recommande de laisser passer environ une semaine avant de relancer. Lorsque vous postulez au sein d’un plus grand groupe, je vous recommande d’attendre une dizaine de jours afin de laisser le temps au recruteur de collecter les candidatures et d’organiser les premières sélections.

 

  • 优先考虑发邮件 Privilégiez le mail

优先考虑发邮件,因为打电话的话可能会让人觉得有点侵犯隐私(更何况在你从来没有接触过招聘官的情况下) 其实,我们根本不可能知道什么时候打电话才是对的时机。如果招聘官刚好状态很糟,或是记不起你这位求职者,那你的电话有可能反而造成反效果。这也是为什么我建议你最好发邮件。招聘官会在一天中最悠闲的时刻阅读邮件。Ta也会有充足的时间找出你的简历,花时间好好回答你的问题。

Privilégiez le mail, le téléphone peut être considéré comme intrusif (d’autant plus si vous n’avez jamais eu de contact avec le recruteur).En effet, il est impossible de savoir si notre appel téléphonique tombe au bon moment. Si vous appelez un recruteur qui a la tête sous l’eau et/ou qui n’aurait pas en mémoire votre candidature, votre relance risque d’être contre-productive.

C’est pourquoi je vous conseillerais plutôt de privilégier le mail : celui-ci sera lu à un moment plus calme de la journée. Vous laissez ainsi le temps au recruteur de retrouver votre candidature, de prendre le temps de vous répondre de manière appliquée et qualitative.

 

  • 该遵守什么规则呢?Quelles règles respecter ?
  1. 精简扼要 Être concis
  2. 贴心提醒对方你投递的岗位 Rappeler le poste auquel vous candidatez
  3. 再次说明你为什么对这个岗位感兴趣 Rappeler votre intérêt et les raisons pour lesquelles ce poste vous correspond.

 

最后,你可以在邮件中提及公司的近况,以吸引招聘官的注意。比如说,恭喜该公司某宣传活动做得很成功,或是给招聘官发与公司领域相关的最新市场调查报告。

Une dernière chose, n’hésitez pas à utiliser l’actualité de l’entreprise comme élément d’accroche. Exemple : Félicitez l’entreprise pour sa dernière communication ou envoyez au recruteur les dernières études de marché liées au secteur de l’entreprise.

 

 

II. 你面试了,但然后,就没有然后了。

II. Vous avez été reçu(e) en entretien et n’avez pas eu de réponse depuis ?

 

 

        A. 我的法国朋友列出以下几道快答题:

        A. Mon ami français vous invite à vous poser les questions suivantes :

 

  • 招聘官有给你回复期限吗?Le recruteur vous a-t-il indiqué un délai de réponse ?

如果有的话,那在限期之前都不要追问。我甚至建议你等限期过了一到两天后再询问。招聘官说他4月10日会回复你,但今天已经是11日了?不要着急,招聘筛选有时候会比预定时间还要迟才结束。在这个情况下,仓促又迫切的追问会让对方对你留下不好的印象。请耐心等待!

Si oui, alors ne relancez surtout pas avant la fin du délai, et je vous conseille même de laisser passer 1 ou 2 jours. Le recruteur a dit qu’il reviendrait vers vous le 10 avril et nous sommes le 11 ? Pas de panique, il arrive que le processus de recrutement soit retardé. Dans ce contexte, une relance trop hâtive et pressante pourrait entraîner une perception négative de votre candidature. Soyez patient(e) !

 

  • 你真的对这个职位感兴趣吗?Ce poste vous intéresse-t-il réellement ?

你在面试的时候对于这个职位、公司和团队有了更全面的了解?那你可以评估一下看看这个职位是否符合你的期待。不要在你不满意的事物上浪费时间和精力。如果企业价值观与你的不相符,那不要接受。你如果认为工作内容过于简单了,也不要接受。如果招聘官录取了你,而你在追问了以后还是选择拒绝的话,那你可能会让招聘官陷入尴尬的处境。往后,可能会不利于你申请同一公司的其他职位。

Vous avez été reçu(e) en entretien où vous avez obtenu des informations plus détaillées sur le poste, l’entreprise et l’équipe ? Vous êtes ainsi en mesure d’évaluer si cette opportunité correspond à vos attentes. Ne perdez ni votre temps ni votre énergie pour quelque chose qui pourrait ne pas vous convenir.

Les valeurs de l’entreprise sont à l’opposé des vôtres, n’y allez pas. Vous pensez être trop qualifié pour les missions, n’y allez pas non plus.Dans le cas où le recruteur finit par vous faire une offre et que vous choisissez de la décliner malgré votre relance, il se peut que vous mettiez le recruteur en porte à faux. À l’avenir votre candidature à d’autres positions du groupe pourrait être ternie…

 

 

        B. 作答完毕,我决定要向招聘官询问情况,那我该怎么做?

        B. J’ai répondu à ces questions, je souhaite relancer le recruteur, comment m’y prendre ?

 

  • 跟进邮件和感谢邮件的区别. Différencier le mail de relance et le mail de remerciement.

首先,必须知道跟进邮件和感谢邮件是有区别的。两者都很重要,但目的却不相同。 感谢邮件必须在面试后两天内发出去。其目的是为了感谢招聘官,并再次提醒对方你为什么想要这个职位,并且针对你在面试时漏掉的,或是忘了强调的一些部分进行补充说明。跟进邮件最主要的目的是打听招聘进展。你还在候选人之列吗?下一步应该做什么?你当然也可以再说说面试时谈到的一些细节(如果你没有在面试过后给招聘官发感谢邮件的话,就更应如此)。但记住,你的目的始终是打听出你是否通过筛选,还有目前处在在哪个阶段

Il faut avant tout différencier le mail de relance et le mail de remerciement. Les deux sont très importants, mais n’ont pas le même objectif. Le mail de remerciement doit être envoyé dans les deux jours suivant l’entretien. L’objectif est de remercier le recruteur pour son temps, tout en rappelant votre intérêt. Vous pouvez toutefois mettre en valeur certains aspects de votre parcours que vous n’auriez pas pu développer en entretien.

Le mail de relance a pour principal objectif de prendre le pouls sur l’avancement du processus de recrutement. Votre candidature est-elle toujours en course ? Quelles sont les futures étapes ? Vous pouvez bien évidemment revenir sur certains points vus en entretien (et ce d’autant plus si vous n’avez pas envoyez de mail de remerciement), mais gardez en tête qu’ici l’objectif est de savoir où en est votre candidature.

 

  • 先等一段时间Laissez passer un peu de temps.

不要太着急追问。跟进邮件不能有烦人的感觉,因为这样会让对方觉得你很迫切,反而对你不利。默认规则:如果招聘官没有告诉你什么时候会回复你的话,我建议你等个七到十天。若是招聘官告诉了你期限,但已经到了或过去了,我建议你过两天再询问。

Ne relancez pas de manière trop hâtive. Le mail de relance ne doit pas donner une impression de « harcèlement », d’autant plus que cela pourrait donner l’impression que vous êtes désespéré, et vous desservir.En règle générale : Si le recruteur ne vous a pas indiqué de délai, je vous recommanderais d’attendre entre 7 et 10 jours. Dans le cas où le recruteur vous aurait indiqué un délai mais que celui-ci est atteint ou dépassé, je vous recommanderais de laisser passer 2 jours avant la relance.

 

  • 优先考虑发邮件,除非招聘官另有要求 Privilégier le mail, sauf demande expresse du recruteur.

其实,我们根本不可能知道什么时候打电话才是对的时机。如果招聘官刚好状态很糟,或是记不起你这位求职者,那你的电话有可能反而造成反效果。这也是为什么我建议你最好发邮件,招聘官会在一天中最悠闲的时刻阅读邮件。Ta也会有充足的时间找出你的简历,花时间好好回答你的问题。

En effet, il est impossible de savoir si notre appel téléphonique tombe au bon moment. Si vous appelez un recruteur qui a la tête sous l’eau et/ou qui n’aurait pas en mémoire votre candidature, votre relance risque d’être contre-productive.

C’est pourquoi je vous conseillerai plutôt de privilégier le mail : celui-ci sera lu à un moment plus calme de la journée. Ainsi vous laissez le temps au recruteur de retrouver votre candidature, de prendre le temps de vous répondre de manière appliquée et qualitative.

 

  • 该遵守什么规则呢?Quelles règles respecter ?
    1. 精简扼要Être concis
    2. 贴心提醒对方你投递的岗位Rappeler le poste auquel vous candidatez
    3. 再次说明你为什么对这个岗位感兴趣Rappeler votre intérêt et les raisons pour lesquelles ce poste vous correspond.

 

最后,你可以在邮件中提及公司的近况,以吸引招聘官的注意。比如说,恭喜该公司某宣传活动做得很成功,或是给招聘官发与公司领域相关的最新市场调查报告。Une dernière chose, n’hésitez pas à utiliser l’actualité de l’entreprise comme élément d’accroche. Exemple : Félicitez l’entreprise pour sa dernière communication ou envoyez au recruteur les dernières études de marché liées au secteur de l’entreprise.

我们的忠告Nos conseils

  • 创建一个追踪文档,记录你的后续行动。Suivez vos relances à l’aide d’un fichier de suivi ;
  • 把火力集中在你真的很想拿下的岗位。Concentrez vos relances sur les postes qui vous plaisent vraiment ;
  • 无论什么情况,都必须保持礼貌。Restez polis en toute circonstance ;
  • 即使被拒绝了,也写个回复邮件。这次不行,说不定下次就成功了呢?永远不要在招聘过程的最后留下不好的印象。Répondez au mail de refus de candidature, si ça ne marche pas pour ce poste, peut-être que cela marchera pour un prochain. Ne laissez jamais une mauvaise impression à la fin d’un processus de recrutement.

 

彩蛋 – 增加成功几率的小提醒 Bonus – Petit rappel pour maximiser vos chances de retour

  • 一定要根据要申请的目标职位修改简历。Ciblez vos candidatures avec un CV adapté au poste à pourvoir.
  • 投给对的人。可以利用像领英这样的平台(配上Kaspr或Hunter这样的辅助工具使用)以锁定对的招聘负责人。Adressez-vous à la bonne personne. N’hésitez pas à utiliser un outil tel que Linkedin (en l’alliant avec des extensions telles que Kaspr ou Hunter) pour vous en assurer.
  • 投简历的时候一定要配上符合该岗位的动机邮件或是动机信。Accompagnez toujours votre candidature d’un mail de motivation ou d’une lettre de motivation adaptée au poste.

 

Intéressés par nos articles et nos conseils ? Retrouvez-nous sur notre compte officiel Wechat :  法国朋友.  Baptiste DAIRE – Yuan Xin EE – Mon ami français 我的法国朋友 – Avril 2020